1984年9月至1987年8月,任安徽阜阳师范学院外语系教师,1989年3月毕业于黄河大学,研究生,译审。1989年4月至2003年10月,任中央编译局文献部英文处副处长;1990年9月至1991年9月,美国马萨诸塞州立大学做访问学者。
2003年至今,任中国外文局翻译专业资格考评中心副主任。中国翻译协会理事,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,全国翻译系列高级评审委员会委员。参加全国人大、全国政协、中国共产党全国代表大会及国际会议重要文件的英文翻译和审定稿,参加《周恩来选集》、《陈云文选》、《刘少奇选集》、《邓小平文选》(第一、二、三卷)、《中国共产党七十年》、《我的父亲—邓小平》(上卷)等英文翻译和审定稿。
Résumé
LuMin,male,Hannationality,bornin1963inAnhuiProvince,startedtoworkinSeptember1984,becameaPartymemberin2005,graduatedasanundergraduatefromtheDepartmentofForeignLanguagesofAnhuiNormalUniversityinJune1984,servedasateacherintheDepartmentofForeignLanguagesofAnhuiFuyangNormalCollegefromSeptember1984toAugust1987,finishedhispostgraduateeducationinHuangheUniversityinMarch1989andwontheprofessionaltitleofprofessoroftranslation.HeservedasDeputyDirectoroftheEnglishDivisionofthePartyLiteratureTranslationDepartmentoftheCentralTranslationBureaufromApril1989toOctober2003andbecameavisitingscholaroftheAmericanUniversityofMassachusettsfromSeptember1990toSeptember1991.Since2003,hehasservedasDeputyDirectorofCIPG’sNationalTranslationTestandAppraisalCenter.HeactsasacouncilmemberoftheTranslatorsAssociationofChina,amemberoftheEnglishExpertsCommitteeofChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters(CATTI)andamemberoftheNationalSeniorTranslatorsandInterpretersAppraisalCommittee.HeparticipatedintheEnglishtranslationandfinalizationofimportantdocumentsoftheNationalPeople’sCongress,theChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference,theNationalCongressoftheChineseCommunistPartyandinternationalconferences.HewasalsoengagedintheEnglishtranslationandfinalizationofSelectedWorksofZhouEnlai,SelectedWorksofChenYun,SelectedWorksofLiuShaoqi,SelectedWorksofDengXiaoping(VolumesI,IIandIII),SeventyYearsoftheChineseCommunistParty,MyFather—DengXiaoping,etc.