康拉德、纳博科夫、奈保尔——这些作家都是因为成功地游弋在语言、文化、国家、大洲甚至文明之间而广为人知。他们的想象力受到这种背井离乡的滋养,而养分的汲取却并非通过根部,而是因为无根性。——奥尔罕·帕慕克《伊斯坦布尔》(2006年诺贝尔文学奖获得者)
电影《台湾往事》可以了解到日据时期的台湾在语言、文化和生活的变化,在近乎于强制的“皇民化”教育政策下,生于那个时代的许多台湾人接受日本带来的现代文化的知识和现代化的生活形态,只会说台语和日语而不会国语,日本文化甚至西方文化大大地冲击了台湾本土的中国传统文化,加大了本地人与大陆人之间的思想和文化隔阂。然而,即使台湾如弃子般被剥离了中国文化的母体,台湾人民的血液中流淌着对中国传统文化的心理延续,所以在面对西化的同时,仍然保留了对民族本土文化的坚守。所以台湾文化融通了日本、欧美和传统中国文化特色,由此形成了一种无根性的文化环境,也让台湾人民对自己归属的文化身份产生了困扰。所以,台湾文学也具备了奥尔罕所说的“成功地游弋在语言文化、过节、大洲、甚至文明之间”,从无根性汲取养分。