女儿和母亲的关系,是丢在路边不再合脚的小鞋子,是埋在灌木丛中的乳牙,是被母亲拭去的第一滴悲伤的眼泪,是无数个我们的日日夜夜,是埋藏在海底的小盒子里的——你的生日。
很少能看到描写母女关系如此动人的作品,期待、埋怨、理解、爱和最深刻的连接。
片尾曲:《Oh, my mama》
I’ll be a mama, I’ll have a daughter, and I’ll give her melodies, and she’ll be my little bird, and then she’ll fly.
电影末尾的诗:
- On va faire un poème, toute les deux. Ma fille, pourquoi tes cheveux sont si mouillés.
- Parce que je me suis promenée trop longtemps sous l'orage.
- Ma fille, où sont passées les petites chaussures que je t'avais achetées ?
- Elles ne m'allait plus, je les ai jetées dans un ravin. Non, pas dans un ravin.
Mes pieds ont grandi, et je laissais mes petites chaussures au bord du chemin.
- Ma fille, où est passée ta première dent de lait ?
- Une souris l'a enterré au fond d'un bois.
- Ma fille, où sont passés les larmes de ton premier chagrin ?
- Ta main les ai séchées, le vent a séché ta main, elles se sont évaporées. ils sont retombé en pluie, un peu plus loin.
- Ma fille, où sont passés nos jours, nos nuits, tes cauchemars et tes anniversaires ?
- Ils sont enfermés dans une boite, au fond de la mer.