文| 淹然
相隔一个月,电影『解忧杂货店』的中国版与日本版,前后脚登陆内地,很难不勾起人们的兴趣去比对一番。
虽然,小说与改编电影,理应视作两个独立的宇宙。但在谈论两版『解忧杂货店』电影之前,仍无法完全绕开原作,因为这直接牵连着人们的观影期待。
小说『解忧杂货店』,无论日本还是中国,都是响当当的畅销书。它虽然出自东野圭吾的手笔,但非推理,而是镶嵌着奇幻元素的温情小说。放在东野圭吾的作品序列中,它或许别致而迷人,但若横向比较,它就算不得完成度出色的作品了。伊坂幸太郎的同类小说,远胜『解忧杂货店』。
在奇幻背景中,去描摹日常的温情与浪漫,东野圭吾永远写不出伊坂幸太郎那样的告白:「你在哪儿,我骑长颈鹿去找你呀!」
因此,电影『解忧杂货店』拥有的,不过是一个略平庸的文本基础。而两版改编,又几乎紧紧绕着小说打转儿,这就导致,中日两版改编都成不了一出好戏。
『解忧杂货店』最有噱头的,自然是它的奇幻设定。
一家废弃的杂货店,神奇地化作时光隧道,三个少年意外地触摸到了穿越了三十年的人情温度。但古怪的是,你无法在两版电影中看到,这个奇幻设定对主线故事的推动有多大作用。
少年们传递给三十年前音乐人的,无非是一些不痛不痒的话语,而情妇自杀章节(国版中对应高利贷夫妇自杀),则完全舍掉了时空穿越的影响。设定与故事结合得最好的,是陪酒女段落。少年们利用时代优势,助其实现了命运的逆袭——当然,这样的「走捷径」实在无趣。
很明显,『解忧杂货店』的奇幻设定,想走的是反套路。就像国版杂货店主的一句台词:每个来咨询烦恼的人,其实心中早有答案——这也就预示着,『解忧杂货店』无意强化两段时空之间的互动,但结果造成,奇幻元素滑向了「鸡肋」的尴尬处境。
甚至,这样的时空穿越,还妨碍了主角塑造与故事节奏。因为频繁在过去时与现在时之间来回切换,留给杂货店主与三个少年的篇幅并不充足。
照理说,杂货店主与少年们的刻画,即使达不到绝对主角的地位,起码也该与单元故事中的主人公持平。但现在,无论国版或日版,少年们面目模糊,称不上合格的群像塑造。
相应的,国版与日版中,那些单元故事都占据了更显赫的位子,其中的主人公也更饱满。反观今日的少年与昨日的店主,都不过是串珠线罢了。
所以,『解忧杂货店』真正的同类,是去年在内地公映过的剧场版『深夜食堂2』,它们都近似于章节式拼盘电影。
当然,在相近的先天不足的基础上,日版仍优于国版。
首当其冲的,是日版在年代感还原的更胜一筹。两版的杂货店,高下立判。日版充满实感,那些破旧与斑驳,仿佛真是时光留下的蚀刻,而国版透出的,却是一股子人工造景的虚假感。
其次,回想两版中的表演,国版几无可以称道的表演,尽管它也集合了诸如秦昊、郝蕾这样的好演员,但他们不过是像被摆弄的道具,而非鲜活的生命。因为,国版中并没有多大的空间供他们发挥,而他们饰演的角色,也缺乏更多的细节铺陈。
反观日版,戏份不多的小林薰,演活了一个表面寡默、内心柔软的父亲,而从林遣都到尾野真千子,也是各有亮点。最大的赞美,一定要献给杂货店主浪矢的扮演者,西田敏行。浪矢的善良、犹疑、落寞、凄楚,西田敏行拿捏得恰如其分。
这其中还有日版独有的一幕,衰老的浪矢与年轻的恋人,在杂货店重逢,忆往抚今。在这个充满象征意义的场景中,过去与现在,遗憾与失意,溢于言表,而西田敏行与成海璃子的对戏,叫人动容。
所以,到底怎样的改编,才是好的改编?
好的改编,从来不是亦步亦趋,而是勇于剖开原作的血肉,直取核心。好的改编,无需折返原作,去理解影片的留白。好的改编,最终可以抛开原作光环,成为自成一体的作品。
而两版『解忧杂货店』改编,要是没有东野圭吾的大名,还能有多少人为它们买账呢?
原载『北京青年报』